Thứ Sáu, 30 tháng 3, 2007

Bài Thơ OLD AGE của Frere Kế

Nhân chia buồn cùng Anh Nguyễn Ngọc Hiệp (K6-Hawaii) trước hung tin con trai của anh vừa qua đời, chị Trần Thanh Yến (K6) đã trích một bài thơ của Frere Kế. Bài Thơ Old Age của Frere Kế do Thụ Nhân Thanh Yến (K6) gởi trên yahoogroups K6 rất có giá trị tâm linh nhằm cho chúng ta nhận định được ý nghĩa của cái chết. Thụ Nhân Hòa Lạc xin trích nguyên bài bằng tiếng Pháp với bản dịch thuật bằng tiếng Việt.

N'ayez pas peur de la mort!
La mort viendra tout doucement.
Et avant de venir a vous, la mort a prepare sa voie!
Vous ne pourrez pas connaitre le moment et l'heure.
Elle viendra comme un voleur.

Hãy đừng sợ cái chết
Cái chết sẽ đến thật nhẹ nhàng..
Và trước khi đến, sự chết đã dọn cho chính nó một con đường!
Bạn không thể biết được lúc nào và giờ nào.
Cái chết sẽ đến như một tên trộm (Câu này có trong Thánh Kinh)